fbpx

אוצר אקדמי

מאמרים מתורגמים לסטודנטים!

Search
Generic filters
סנן לפי מחברים
סנן לפי שנת פרסום
סנן לפי קטגוריות
סך כל המאמרים המתורגמים באתר: 0

איך סטודנטים מתרגמים מאמרים לעברית?

כל ישראלי ממוצע, יודע כמה מילים בסיסיות באנגלית, שיאפשרו לו להסתדר בחייםולא להיות מנותק מנישות הדורשות ידע באנגלית, כמו: מרשמי תרופות, שימוש בטכנולוגיה ועוד.

על פניו, נראה לו לישראלי הממוצע, כי רמת האנגלית שלו היא סבירה בהחלט ואף אם ילך חלילה לאיבוד אי שם בארצות אמריקה, הוא ידע לבנות משפטים תקינים דיים, שיאפשרו לו לתקשר עם עוברי האורח דוברי האנגלית בצורה ראויה ושוטפת.

הבועה הזו מתנפצת – לכל מי שמקבל את הסטטוס "סטודנט" ומגיע לשלב של כתיבת עבודות אקדמאיות. שם, פתאום הידע הבסיסי באנגלית, אינו מספיק אפילו בשביל לקרוא את כותרות המאמרים האקדמאים באנגלית. לא מדובר כאן רק בהבדל של משלב שפה או דיאלקטים, אלא במילים הלקוחות כמו מעולם תוכן אחר, למעין שפה חדשה ובלתי ניתנת לפיצוח.

תרגום מאמרים מאנגלית לעברית

מאמרים באנגלית מתורגמים

וכיון שאין אפשרות לכתוב עבודה אקדמית ראויה לשמה, בלי להסתמך על מאמרים באנגלית מאוניברסיטאות נבחרות ברחבי העולם, הרי שכל סטודנט שמגיע לשלב איסוף המידע והתחקיר האקדמי שמקדים את כתיבת העבודה, נדרש למסה מורחבת של תרגום מאמרים מאנגלית לעברית, כדי שיהיה לו חומר אקדמאי ראוי לשמו להסתמך עליו בעת כתיבת העבודה.

ישנם כמה פעולות שסטודנטים מנסים לנקוט כדי לקבל מאמרים באנגלית מתורגמים:

  1. שימוש בגוגל סקולר – בגוגל סקולר ישנו אוסף נרחב של מאמרים באנגלית מתורגמים מטובי האוניברסיטאות. עקרונית, גוגל סקולר הייתה אמורה להעניק פתרון מקיף לבעיית המאמרים באנגלית. אך בפועל – קצת קשה לקבל דרכה מאמרים בצורה שימושית וידידותית. מה גם, שמלאי המאמרים מוגבל ושאילתת החיפוש שלה פחות מותאמת לשפה העברית.
  2. גוגל טרנסלייט – אלו בעיקר הסטודנטים הטריים והירוקים, שמנסים לדאוג לתרגום מאמרים באנגלית, על ידי הכלי החינמי שגוגל מציעה לתרגום – גוגל טרנסלייט. לאחר כמה ניסיונות, כל סטודנט מבין, כי לא זו הדרך. מפני שהקשר בין כוונת הכותב לבין תרגום ברירת המחדל של גוגל – הוא קלוש בהחלט ומאמרים שלמים יוצאים מהקשרם בלי שניתן להסתמך עליהם כלל. ובנוסף, הניסיון להבין את התרגום של גוגל, משתווה לתרגום נוסף בפני עצמו, כיון שהמשפטים לא מתורגמים במלואם, אלא באוסף של מילים, אותם צריך לבנות עצמאית כפאזל מרובה חלקים.
  3. תרגום מאמרים באנגלית – האפשרות הכי בטוחה כדי לבנות עבודה אקדמית ראויה, היא לדאוג לתרגום מאמרים באנגלית של מספר מאמרים מכובד בנושא האקטואלי – ועל ידי כך להבטיח כי לעבודה האקדמית יהיה עוגן אקדמאי בסיס דיו כדי להישען עליו. האפשרות הזו היא מעולה, רק שהיא עולה הון לא קטן, כך שרק סטודנטים בודדים באמת יכולים להגשים אותה, שאר הסטודנטים עדיין ממתינים למענה מקיף שיפתור להם את בעיית המאמרים באנגלית מתורגמים.

הבשורה לסטודנטים – גם לישראלים מגיע!

לא רק לאמריקאים המפונקים מגיע מערכת משוכללת של מאמרים אקדמאים בשפה המוכרת להם. גם לישראלים מגיע! חברת רייט פור יו, הרימה את הכפפה ויצרה מערכת מהפכנית וראשונה מסוגה, אשר כוללת מגוון אדיר של מאמרים אקדמאים מתורגמים מאנגלית ומשפות מדוברות נוספות.

המאמרים של אוצר אקדמי, לקוחים מטובי האוניברסיטאות בעולם, במגוון נושאים הרלוונטיים לכתיבת מאמרים. תרגום המאמרים מתבצע באופן מדויק, על ידי מתרגמים עם הכשרה אקדמית, כדי שיהיה ניתן לתת אמון מלא במאמרים המתורגמים ממש כאילו נקראו בשפת המקור שלהם.

אוצר אקדמי – הארכיון המוביל של מאמרים אקדמאים בעברית!

בנוסף למאמרים המתורגמים באנגלית הנמצאים במערכת אוצר אקדמי, הרי שאוצר אקדמי מכיל בתוכו גם נישות שימושיות נוספות: מאמרים אקדמאים בעברית אשר עד עתה לא ראו אור, או לא הייתה אליהם גישה – מקבלים כעת בלעדיות באוצר אקדמי. כל מאמר אקדמי בכל נושא רלוונטי, מוצא את מקומו באוצר אקדמי, כך שאוצר אקדמי מהווה מרחב מרוכז ומקיף הכולל בתוכו את כל המאמרים האקדמאים בעברית, עליהם ניתן להישען בעת כתיבת עבודה אקדמית.

בנוסף למאמרים העבריים, הרי שאוצר אקדמי מעניק פתרון לבעיה הפוגשת סטודנטים רבים בעת שהם ניגשים לאוריינות האקדמאית: השפה הגבוהה ומשלב העל שמאפיינים עבודות אקדמאיות בעברית, גורמים לכך, שגם סטודנטים מבריקים, לא תמיד יצליחו לפענח את כל הפרוגנוזות המסובכות והמילים הלועזיות שנכתבו באות העברית.

בדיוק בשביל כך, מעמידה מערכת אוצר אקדמי מצע נרחב של מאמרים בעברית ומאמרים באנגלית מתורגמים, אשר מוגשים בצורת סיכום מקיף, בשפה ברורה, בהירה וקולחת, עם תקציר אשר מקיף את כל הנקודות מחד – ומאפשר לכותב להישען על העבודה, אך מאידך מתעלם מנקודות מיותרות וחוסך לסטודנט שעות ארוכות של קריאה ואי הבנה.